两岸三地 四川客运站指示牌翻译错字连...

四川客运站指示牌翻译错字连篇

分享

 

【新三才综合报道】一名中国网友昨天在微博上发出一张四川青神客运站指示牌的照片,牌上的「洗手间」翻成「Waiting room」不说,就连安检区都翻成「Salety Jerqure Area」,错字连篇。

四川在线报导,网友28日在青神客运站等车时,发现指示牌上的「售票大厅」被翻成「Sale ticket hall」,一楼候车大厅变成「Ⅰ Floor Waiting Hall」,安检区变成「Salety Jerqure Area」。

 

不只拼错字,就连一般旅客最需要的洗手间也变成「Waiting Room」。

报导说,这张照片一发上网,引发网友吐槽认为「太搞笑了吧!多影响形象」、「这英语翻译国人看不懂,老外更看不懂」、「欺负我们看不懂英语」!
 

报导引述青神客运站工作人员表示,指示牌是委托广告公司做的,没有仔细检查英语翻译,如果真的出错了,会立刻更改。

(新三才记者金主综合整理)
(责任编辑:香香)
 

留下一个答复

Please enter your comment!
Please enter your name here