两岸三地 香港示威者使用「隱藏語言」...

香港示威者使用「隱藏語言」躲避新國安法

分享
香港政府表示,原本民眾使用的抗議口號「光復香港,時代革命」現在被認為是非法的。

【新三才首發】在中共於7月1日以新的國家安全法強加於香港之後,香港警方開始逮捕那些展示被禁止的政治口號的人,因此香港人民正在尋找表達異議的創新方法。

面對新國安法對香港自治性或獨立性的突然威脅,香港居民正在使用文字遊戲,甚至顛覆中國共產黨的教條來表達自己的意見。

例如,在銅鑼灣繁忙的購物區的一座橋上,過去一年來民主抗議活動的一個主要地點,上面塗著新的塗鴉寫著:「起來,你們拒絕奴隸。」該短語取自中國國歌的第一行。雖然可以想像,塗鴉是由愛國民族主義者寫的,但很可能是一份反面的聲明。

香港的社交媒體和聊天論壇上也有許多提出如何找到更安全抗議方式的建議。資深民主人士,曾因其行動而入獄的陳建民說,在一個習慣於表達思想的半自治城市中,人們會找到法律下的出路。他對國外媒體《法新社》說:「在公共場所,要麼不說話,要麼使用一種經過官方認可的語言來保護自己。」「使用隱藏的語言是法律所不能禁止的。」

「奪回香蕉」

香港政府表示,原本民眾使用的抗議口號「光復香港,時代革命」現在被認為是非法的。對某些人來說,這句話代表了將香港從中國獨立出去的真心願望,當然對中共來說是一條紅線,但對許多其他人來說,這是對民主的更普遍呼聲,是對中共統治日益沮喪的表達。

但是編碼語言可以使人們保持口號。例如一種版本是「 GFHG,SDGM」,就是使用英文字母把音譯詞組的第一個字母取出。另一個更複雜的方法是使用廣東話中的數字「 3、2、1、9、0、2、4、6」來模仿標語的語氣和節奏。

中文字本身也為語言顛覆提供了足夠的空間。人們開始在網上採用的一句話是「奪回香蕉」,這是因為香港和香蕉的繁體字中有類似字符。

其他還有看似正面但也很明顯表態的英語口號-例如,學習川普的用語「 Make Hong Kong Great」。

在中共新國安法頒布第二天的抗議活動中,香港警察宣布他們逮捕了一名男子,手持一面標有「香港獨立」標誌的男子,並張貼了一張照片。但是鷹眼的民眾放大了照片中的旗子,發現這個人在大得多的短語之前寫了一個小字「No」。此後,此詞已在網上迅速傳播開來。

空白便箋和毛語錄

在一些警察警告他們可能違反國家安全法之後,全香港多家民主人士餐館和商店撤下了他們的「列儂牆」展示,這是原本用來表示支持民主運動的布告欄。牆壁通常由彩色的便簽組成,上面帶有抗議標語與文字內容。

不過,一家咖啡館用空白便箋代替了原本的列儂牆。這家商店在Facebook上寫道,「必不可少的東西是眼睛看不見的」,這示引用了流行的兒童讀物《小王子》中的文字。

一家咖啡館用空白便箋代替了原本的列儂牆。

空白便箋是在城市中取代了某些抗議藝術的另一種反抗象徵。

這個方式代表人們無法說話,也代表「白色恐怖」。「抑制促使人們進行反擊。」同時也是社會學教授的陳建民說。他將這種情況比喻為在中國大陸人們會透過眨眨眼和點頭來表示對政府的異議或憤怒的情況。

「香港人肯定會做出更積極的反應,只是這會發生在灰色地區。」本周另一句中國前領導人毛澤東的口號被香港人民廣為流傳來表達意見。上面寫著:「那些壓制學生運動的人不會有好的結果。」

(編譯:王明真)

(責任編輯:姜啟明)

(文章來源:新三才首發)

留下一个答复

Please enter your comment!
Please enter your name here