文化道德 【論語】注釋 –...

【論語】注釋 – 公冶長第五

分享

【新三才綜合】本篇共計28章,內容以談論仁德為主。孔子和他的弟子們從各個側面探討仁德的特徵。
 
【原文】

5·1 子謂公冶長(1),“可妻也。雖在縲紲(2)之中,非其罪也。”以其子(3)妻之。”

【注釋】

(1)公冶長:姓公冶名長,齊國人,孔子的弟子。
(2)縲紲:音léi xiè,捆綁犯人用的繩索,這裡借指牢獄。
(3)子:古時無論兒、女均稱子。

【譯文】

孔子評論公冶長說:“可以把女兒嫁給他,他雖然被關在牢獄裡,但這並不是他的罪過呀。”於是,孔子就把自己的女兒嫁給了他。

【原文】

5·2 子謂南容(1),“邦有道(2),不廢(3);邦無道,免於刑戮(4)。”以其兄之子妻之。

【注釋】

(1)南容:姓南宮名適(音kuò),字子容。孔子的學生,通稱他為南容。
(2)道:孔子這裡所講的道,是說國家的政治符合最高的和最好的原則。
(3)廢:廢置,不任用。
(4)刑戮:刑罰。

【譯文】

孔子評論南容說:“國家有道時,他有官做;國家無道時,他也可以免去刑戮。”於是把自己的侄女嫁給了他。

【原文】

5·3 子謂子賤(1),君子哉若人(2),魯無君子者,斯焉取斯(3)。”

【注釋】

(1)子賤:姓宓(音fú)名不齊,字子賤。生於公元前521年,比孔子小49歲。
(2)若人:這個,此人。
(3)斯焉取斯:斯,此。第一個“斯”指子賤,第二個“斯”字指子賤的品德。

【譯文】

孔子評論子賤說:“這個人真是個君子呀。如果魯國沒有君子的話,他是從哪裡學到這種品德的呢?”

【原文】

5·4 子貢問曰:“賜也何如?”子曰:“女,器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚璉(1)也。”

【注釋】

(1)瑚璉:古代祭祀時盛糧食用的器具。

【譯文】

子貢問孔子:“我這個人怎麼樣?”孔子說:“你呀,好比一個器具。”子貢又問:“是什麼器具呢?”孔子說:“是瑚璉。”

【原文】

5·5 或曰:“雍(1)也仁而不佞(2)。”子曰:“焉用佞?御人以口給(3),屢憎於人,不知其仁(4)。焉用佞?”

【注釋】

(1)雍:姓冉名雍,字仲弓,生於公元前522年,孔子的學生。
(2)佞:音nìng,能言善辯,有口才。
(3)口給:言語便捷、嘴快話多。
(4)不知其仁:指有口才者有仁與否不可知。

【譯文】

有人說:“冉雍這個人有仁德但不善辯。”孔子說:“何必要能言善辯呢?靠伶牙利齒和人辯論,常常招致別人的討厭,這樣的人我不知道他是不是做到仁,但何必要能言善辯呢?”
 
【原文】

5·6 子使漆雕開(1)仕。對曰:“吾斯之未能信。”子說(2)。

【注釋】

(1)漆雕開:姓漆雕名開,字子開,一說字子若,生於公元前540年,孔子的門徒。
(2)說:音yuè,同“悅”。

【譯文】

孔子讓漆雕開去做官。漆雕開回答說:“我對做官這件事還沒有信心。”孔子聽了很高興。

【原文】

5·7 子曰:“道不行,乘桴(1)浮於海,從(2)我者,其由與!”子路聞之喜。子曰:“由也好勇過我,無所取材。”

【注釋】

(1)桴:音fū,用來過河的木筏子。
(2)從:跟隨、隨從。

【譯文】

孔子說:“如果我的主張行不通,我就乘上木筏子到海外去。能跟從我的大概只有仲由吧!”子路聽到這話很高興。孔子說骸爸儆砂。

【原文】

5·8 孟武伯問子路仁乎?子曰:“不知也。”又問。子曰:“由也,千乘之國,可使治其賦(1)也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑(2), 百乘之家(3),可使為之宰(4)也,不知其仁也。”“赤(5)也何如?”子曰:“赤也,束帶立於朝(6),可使與賓客(7)言也,不知其仁也。”

【注釋】

(1)賦:兵賦,向居民徵收的軍事費用。
(2)千室之邑,邑是古代居民的聚居點,大致相當於後來城鎮。有一千戶人家的大邑。
(3)百乘之家:指卿大夫的采地,當時大夫有車百乘,是采地中的較大者。
(4)宰:家臣、總管。
(5)赤:姓公西名赤,字子華,生於公元前509年,孔子的學生。
(6)束帶立於朝:指穿着禮服立於朝廷。
(7)賓客:指一般客人和來賓。

【譯文】

孟武伯問孔子:“子路做到了仁吧?”孔子說:“我不知道。”孟武伯又問。孔子說:“仲由嘛,在擁有一千輛兵車的國家裡,可以讓他管理軍事,但我不知道他是不是做到了仁。”孟武伯又問:“冉求這個人怎麼樣?”孔子說:“冉求這個人,可以讓他在一個有千戶人家的公邑或有一百輛兵車的采邑里當總管,但我也不知道他 是不是做到了仁。”孟武伯又問:“公西赤又怎麼樣呢?”孔子說:“公西赤嘛,可以讓他穿着禮服,站在朝廷上,接待貴賓,我也不知道他是不是做到了仁。”

【原文】

5·9 子謂子貢曰:“女與回也孰愈(1)?”對曰:“賜也何敢望回?回也聞一以知十(2),賜也聞一以知二(3)。”子曰:“弗如也。吾與(4)女弗如也。”

【注釋】

(1)愈:勝過、超過。
(2)十:指數的全體,舊注云:“一,數之數;十,數之終。”
(3)二:舊注云:“二者,一之對也。”
(4)與:贊同、同意。

【譯文】

孔子對子貢說:“你和顏回兩個相比,誰更好一些呢?”子貢回答說:“我怎麼敢和顏回相比呢?顏回他聽到一件事就可以推知十件事;我呢,知道一件事,只能推知兩件事。”孔子說:“是不如他呀,我同意你說的,是不如他。”

【原文】

5·10 宰予晝寢,子曰:“朽木不可雕也,糞土(1)之牆不可杇(2)也,於予與何誅(3)!”子曰:“始吾於人也,聽其言而信其行;今吾於人也,聽其言而觀其行。於予與(4)改是。”

【注釋】

(1)糞土:腐土、臟土。
(2)杇:音wū,抹牆用的抹子。這裡指用抹子粉刷牆壁。
(3)誅:意為責備、批評。
(4)與:語氣詞。

【譯文】

宰予白天睡覺。孔子說:“腐朽的木頭無法雕刻,糞土壘的牆壁無法粉刷。對於宰予這個人,責備還有什麼用呢?”孔子說:“起初我對於人,是聽了他說的話便相信了他的行為;現在我對於人,聽了他講的話還要觀察他的行為。在宰予這裡我改變了觀察人的方法。”

【原文】

5·11 子曰:“吾未見剛者。”或對曰:“申棖(1)。”子曰:“棖也欲,焉得剛?”

【注釋】

(1)申棖:棖,音chéng。姓申名棖,字周,孔子的學生。

【譯文】

孔子說:“我沒有見過剛強的人。”有人回答說:“申棖就是剛強的。”孔子說:“申棖這個人慾望太多,怎麼能剛強呢?”

【原文】

5·12 子貢曰:“我不欲人之加諸我也,吾亦欲無加諸人。”子曰:“賜也,非爾所及也。”

【譯文】

子貢說:“我不願別人強加於我的事,我也不願強加在別人身上。”孔子說:“賜呀,這就不是你所能做到的了。”

【原文】

5·13 子貢曰:“夫子之文章(1),可得而聞也;夫子之言性(2)與天道(3),不可得而聞也。”

【注釋】

(1)文章:這裡指孔子傳授的詩書禮樂等。
(2)性:人性。《陽貨篇》第十七中談到性。
(3)天道:天命。《論語》書中孔子多處講到天和命,但不見有孔子關於天道的言論。

【譯文】

子貢說:“老師講授的禮、樂、詩、書的知識,依靠耳聞是能夠學到的;老師講授的人性和天道的理論,依靠耳聞是不能夠學到的。”

【原文】

5·14 子路有聞,未之能行,唯恐有聞。

【譯文】

子路在聽到一條道理但沒有能親自實行的時候,惟恐又聽到新的道理。

【原文】

5·15 子貢問曰:“孔文子(1)何以謂之文也?”子曰:“敏(2)而好學,不恥下問,是以謂之文也。”

【注釋】

(1)孔文子:衛國大夫孔圉(音yǔ),“文”是謚號,“子”是尊稱。
(2)敏:敏捷、勤勉。

【譯文】

子貢問道:“為什麼給孔文子一個‘文’的謚號呢?”孔子說:“他聰敏勤勉而好學,不以向他地位卑下的人請教為恥,所以給他謚號叫‘文’。”

【原文】

5·16 子謂子產(1)有君子之道四焉:“其行己也恭,其事上也敬,其養民也惠,其使民也義。”

【注釋】

(1)子產:姓公孫名僑,字子產,鄭國大夫,做過正卿,是鄭穆公的孫子,為春秋時鄭國的賢相。

【譯文】

孔子評論子產說:他有君子的四種道德:“他自己行為莊重,他事奉君主恭敬,他養護百姓有恩惠,他役使百姓有法度。”

【原文】

5·17 子曰:“晏平仲(1)善與人交,久而敬之(2)。”

【注釋】

(1)晏平仲:齊國的賢大夫,名嬰。《史記》卷六十二有他的傳。“平”是他的謚號。
(2)久而敬之:“之”在這裡指代晏平仲。

【譯文】

孔子說:“晏平仲善於與人交朋友,相識久了,別人仍然尊敬他。”

【原文】

5·18 子曰:“臧文仲(1)居蔡(2),山節藻梲(3),何如其知也!”

【注釋】

(1)臧文仲:姓臧孫名辰,“文”是他的謚號。因不遵守周禮,被孔子指責為“不仁”、“不智”。
(2)蔡:國君用以占卜的大龜。蔡這個地方產龜,所以把大龜叫做蔡。
(3)山節藻梲:節,柱上的斗拱。梲,音zhuō,房樑上的短柱。把斗拱雕成山形,在梲上繪以水草花紋。這是古時裝飾天子宗廟的做法。

【譯文】

孔子說:“臧文仲藏了一隻大龜,藏龜的屋子斗拱雕成山的形狀,短柱上畫以水草花紋,他這個人怎麼能算是有智慧呢?”

【原文】

5·19 子張問曰:“令尹子文(1)三仕為令尹,無喜色;三已(2)之,無慍色。舊令尹之政,必以告新令尹。何如?”子曰:“忠矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未 知。焉得仁?”“崔子(3)弒(4)齊君(5),陳子文(6)有馬十乘,棄而違之,至於他邦,則曰:‘猶吾大夫崔子也。’違之。之一邦,則又曰:‘猶吾大 夫崔子也。’違之,何如?子曰:“清矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?”

【注釋】

(1)令尹子文:令尹,楚國的官名,相當於宰相。子文是楚國的著名宰相。
(2)三已:三,指多次。已,罷免。
(3)崔文:齊國大夫崔杼(音zhù)曾殺死齊莊公,在當時引起極大反應。
(4)弒:地位在下的人殺了地位在上的人。
(5)齊君:即指被崔杼所殺的齊莊公。
(6)陳文子:陳國的大夫,名須無。

【譯文】

子張問孔子說:“令尹子文幾次做楚國宰相,沒有顯出高興的樣子,幾次被免職,也沒有顯出怨恨的樣了。(他每一次被免職)一定把自己的一切政事全部告訴給來接任的新宰相。你看這個人怎麼樣?”孔子說:“可算得是忠了。”子張問:“算得上仁了嗎?”孔子說:“不知道。這怎麼能算得仁呢?”(子張又問:)“崔杼殺 了他的君主齊莊公,陳文子家有四十匹馬,都捨棄不要了,離開了齊國,到了另一個國家,他說,這裡的執政者也和我們齊國的大夫崔子差不多,就離開了。到了另 一個國家,又說,這裡的執政者也和我們的大夫崔子差不多,又離開了。這個人你看怎麼樣?”孔子說:“可算得上清高了。”子張說:“可說是仁了嗎?”孔子 說:“不知道。這怎麼能算得仁呢?”

【原文】

5·20 季文子(1)三思而後行。子聞之,曰:“再,斯(2)可矣。”

【注釋】

(1)季文子:即季孫行父,魯成公、魯襄公時任正卿,“文”是他的謚號。
(2)斯:就。

【譯文】

季文子每做一件事都要考慮多次。孔子聽到了,說:“考慮兩次也就行了。”

【原文】

5·21 子曰:“寧武子(1),邦有道則知,邦無道則愚(2),其知可及也,其愚不可及也。”

【注釋】

(1)寧武子:姓寧名俞,衛國大夫,“武”是他的謚號。
(2)愚:這裡是裝傻的意思。

【譯文】

孔子說:“寧武子這個人,當國家有道時,他就顯得聰明,當國家無道時,他就裝傻。他的那種聰明別人可以做得到,他的那種裝傻別人就做不到了。

【原文】

5·22 子在陳(1)曰:“歸與!歸與!吾黨之小子(2)狂簡(3),斐然(4)成章,不知所以裁(5)之。”

【注釋】

(1)陳:古國名,大約在今河南東部和安徽北部一帶。
(2)吾黨之小子:古代以500家一為黨。吾黨意即我的故鄉。小子,指孔子在魯國的學生。
(3)狂簡:志向遠大但行為粗率簡單。
(4)斐然:斐,音fěi,有文彩的樣子。
(5)裁:裁剪,節制。

【譯文】

孔子在陳國說:“回去吧!回去吧!家鄉的學生有遠大志向,但行為粗率簡單;有文彩但還不知道怎樣來節制自己。”

【原文】

5·23 子曰:“伯夷叔齊(1)不念舊惡(2),怨是用希(3)。”

【注釋】

(1)伯夷、叔齊:殷朝末年孤竹君的兩個兒子。父親死後,二人互相讓位,都逃到周文王那裡。周武王起兵伐紂,他們認為這是以臣弒君,是不忠不孝的行為,曾加以攔阻。周滅商統一天下後,他們以吃周朝的糧食為恥,逃進深山中以野草充饑,餓死在首陽山中。
(3)希:同稀。

【譯文】

孔子說:“伯夷、叔齊兩個人不記人家過去的仇恨,(因此,別人對他們的)怨恨因此也就少了。”

【原文】

5·24 子曰:“孰謂微生高(1)直?或乞醯(2)焉,乞諸其鄰而與之。”

【注釋】

(1)微生高:姓微生名高,魯國人。當時人認為他為直率。
(2)醯:音xī,即醋。

【譯文】

孔子說:“誰說微生高這個人直率?有人向他討點醋,他(不直說沒有,卻暗地)到他鄰居家裡討了點給人家。”

【原文】

5·25 子曰:“巧言令色足恭(1),左丘明(2)恥之,丘亦恥之。匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之。”

【注釋】

(1)足恭:一說是兩隻腳做出恭敬逢迎的姿態來討好別人;另一說是過分恭敬。這裡採用後說。
(2)左丘明:姓左丘名明,魯國人,相傳是《左傳》一書的作者。

【譯文】

孔子說:“花言巧語,裝出好看的臉色,擺出逢迎的姿式,低三下四地過分恭敬,左丘明認為這種人可恥,我也認為可恥。把怨恨裝在心裡,表面上卻裝出友好的樣子,左丘明認為這種人可恥,我也認為可恥。”
 
【原文】

5·26 顏淵、季路侍(1)。子曰:“盍(2)各言爾志。”子路曰:“原車馬,衣輕裘,與朋友共,敝之而無憾。”顏淵曰:“願無伐(3)善,無施勞(4)。”子路曰:“願聞子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者懷之(5)。”

【注釋】

(1)侍:服侍,站在旁邊陪着尊貴者叫侍。
(2)盍:何不。
(3)伐:誇耀。
(4)施勞:施,表白。勞,功勞。
(5)少者懷之:讓少者得到關懷。

【譯文】

顏淵、子路兩人侍立在孔子身邊。孔子說:“你們何不各自說說自己的志向?”子路說:“願意拿出自己的車馬、衣服、皮袍,同我的朋友共同使用,用壞了也不抱怨。”顏淵說:“我願意不誇耀自己的長處,不表白自己的功勞。”子路向孔子說:“願意聽聽您的志向。”孔子說:“(我的志向是)讓年老的安心,讓朋友們信任我,讓年輕的子弟們得到關懷。”

【原文】

5·27 子曰:“已矣乎!吾未見能見其過而內自訟者也。”

【譯文】

孔子說:“完了,我還沒有看見過能夠看到自己的錯誤而又能從內心責備自己的人。”
 
【原文】

5·28 子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好學也。”

【譯文】

孔子說:“即使只有十戶人家的小村子,也一定有像我這樣講忠信的人,只是不如我那樣好學罷了。”

留下一個答覆

Please enter your comment!
Please enter your name here