background

2024年7月26日 星期五

世界之窗他鄉异客

「不用謝」的地道英語表達 你還只會說 You're welcome?

張均威

2017年3月16日

AA

張均威

2017年3月16日

0
0
0
AA

0
0
0
0
0
0
AA

2017年3月16日

張均威

2017年3月16日

張均威

當別人表示感謝時,一句“thank you”讓人百聽不厭,回應一句“不用謝”,總說“You’re welcome.”你會不會覺得太單調乏味?今天我們就一起來說說還有哪些地道的“不用謝”表達!

① Anytime.

不客氣,隨時願意為您效勞。

Anytime這個詞的本意是“任何時候,無論何時”。當別人說“謝謝”的時候,你說 anytime就表示“別客氣,(無論何時都)願為您效勞”的意思。口語里,還可以說anytime my friend,對陌生人甚至也可以這樣講,很禮貌。

② Don't mention it.

別和我見外。

我們都知道mention表示“提及”的意思。“不用提了”就說明客套話都省了吧!聽起來是不是很仗義,夠哥們?想學習更多英語知識,請關注口袋英語aikoudaiyy

③ My pleasure.

別客氣,我很榮幸。

這句話比“You’re welcome”更加正式,語氣也強。通常男生們會在女生面前顯示一下自己足夠紳士,用上這句話。你還可以說,“It was my pleasure.”或者“Pleasure is all mine.”

④ No worries.

沒問題。

在澳大利亞可能會更常用一些,意思就是不用擔心啦(do not worry about that),也可以說“that’s alright”,或者“sure thing”。這句話,給人感覺很友好風趣,有一種澳洲的兄弟情義。在美語里,也可以說“no problem”或者“not a problem”。

⑤ No sweat.

小意思!

“Sweat”在英文里是“汗水”的意思,no sweat,你可以理解為一滴汗也沒出就把事情辦好了。是不是聽上去很夠意思呢?

⑥ Not at all.

不用謝!

Not at all就是“一點兒也不”的意思,它既可以表達“沒關係”,也可以是“不客氣”。比如,他人道謝後,你就可以說,“Not at all. I enjoyed it.”(別客氣,很高興能幫到你。)

(责任编辑:文恩)

(文章来源:网络转载)

免费订阅精彩内容免费订阅

標籤:

评论留言